Items
Creator is exactly
テレ東NEWS
-
2020-11-25
コロナ死者数 世界で140万人(2020年11月25日)- Corona deaths 1.4 million worldwide (November 25, 2020)
This is a Japanese news of reporting on how many cases we have currently. アメリカのジョンズ・ホプキンズ大学の集計によりますと、新型コロナの死者が24日、世界全体で140万人を超えました。 去年は結核による死者数が140万人で、感染症の中では最多でしたがそれを上回るのは確実で最大の脅威となっています。 新型コロナの感染は10月以降、世界各地で急激に再拡大していて感染者数は6,000万人に迫る勢いで増えています。 According to data from Johns Hopkins University in the United States, the death toll of the new corona exceeded 1.4 million worldwide on the 24th. Last year, the death toll from tuberculosis was 1.4 million, the highest among infectious diseases, but it is certain and the greatest threat to surpass it. Since October, the infection of the new corona has rapidly re-expanded around the world, and the number of infected people is increasing at a rate approaching 60 million. Video Translated by Youngbin Noh -
2020-11-19
東京534人感染 最多を更新 警戒レベル「最高」に(2020年11月19日) - Updated the highest number of infections in 534 people in Tokyo to the highest alert level (November 19, 2020)
This is a news that talks about the highest number of COVID cases in Tokyo. I believe this is caused by all the GO TO Travel which promoted people to travel despite being in COVID, and how all restaurants are open to dine-in and no one doing take-out. Also, Izakaya, a drinking/eating type of restaurants are usually have seats close to each other and do not have good ventilation. 東京都できょう、新型コロナウイルスの感染者が534人確認され、2日連続、過去最多を更新しました。 都は4段階の警戒レベルを「最高」に引き上げました。 きょう、都内で感染が確認されたのは534人できのうの493人を上回り最多を更新しました。 1日の新規感染者数が500人を超えるのは初めてです。 重症者はきのうから1人減った38人です。 こうした中、都は専門家と会議を開き、「感染状況」についての警戒レベルをおよそ2ヵ月ぶりに4段階で最も深刻な「感染が拡大している」に引き上げました。 特に重症化のリスクがある高齢者が大幅に増加したとして注意を呼びかけました。 (小池知事)「急速な感染拡大の局面にあるということ。高齢者・基礎疾患のある人は会食への参加を控えてもらいたい。避けてもらいたい。」 ただ、飲食店の営業時間の短縮要請については、「時短の効果とマイナスの影響を比較して考える必要がある」など慎重な意見もあり、現時点では行わない方針です。 In Tokyo, 534 people were confirmed to be infected with the new coronavirus, which was a highest number for the second consecutive day. Tokyo has raised the four levels of alertness to "highest". Today, the number of confirmed infections (543) in Tokyo exceeded 493. This is the first time that the number of newly infected people exceeds 500 per day. The number of seriously ill people is 38, one less than yesterday. Under these circumstances, the city held a meeting with experts and raised the alert level for "infection status" to the most serious "infection is spreading" in four stages for the first time in about two months. In particular, Tokyo has stated that the number of elderly people at risk of becoming severe has increased significantly. (Governor Koike) "We are in a phase of rapid infection spread. We would like elderly people and people with underlying illnesses to refrain from attending dinner. Please avoid it." However, regarding the request to shorten the business hours of restaurants, she stated that "It is necessary to compare the effect of shortening the time with the negative effect", so we will not make that decision at this time. Video translated by Youngbin Noh -
2020-11-10
中国ワクチンの治験中断…ブラジルで 新型コロナ(2020年11月10日)- Suspension of Chinese vaccine trial ... New coronavirus in Brazil (November 10, 2020)
新型コロナウイルスのワクチン開発をめぐって、ブラジルの衛生当局は9日、「深刻な事態」があったとして中国の製薬会社「シノバック・バイオテック」の治験を中断したと発表しました。 ワクチンは、サンパウロのブタンタン研究所がシノバックと提携し開発していたもので、治験者の1人が死亡したと衛生当局に報告があったということです。 研究所の所長は、死亡と治験との関係はないとしています。 ブラジルでは、少なくとも9,000人が最終段階の治験に参加していました。 Regarding the development of a vaccine for the new coronavirus, Brazilian health officials announced on the 9th that they have suspended clinical trials of Chinese pharmaceutical company Sinovac Biotech because of a "serious situation". The vaccine was developed by the Butantan Institute in São Paulo in partnership with Sinovac, and one of the participant was reported dead by health officials. The director of the institute says there is no link between death and clinical trials. In Brazil, at least 9,000 people participated in final-stage clinical trials. Video is translated by Youngbin Noh -
2020-11-06
週刊 グラフで見る新型コロナ(2020年11月6日) - Weekly Graph View New Corona (November 6, 2020)
This video shows the number of cases of COVID-19 in each region of Japan. Tokyo is the capital and the busiest and as you can see, it has the most cases throughout the whole video. 週刊 「グラフで見る新型コロナ」、各自治体などの発表をもとにテレビ東京がまとめた新型コロナウイルス感染症の感染者推移をグラフでお送りします。 まず、1週間ごとの新規感染者の推移を示すグラフです。 首都圏と大阪で感染者数が下げ止まりする状況が続いていて、地域によってはわずかに増えています。そうした中、北海道と愛知県で感染者数が大幅に増えています。愛知県では職場などで小規模のクラスターが多く発生していて、大村知事は「事実上の第三波」との認識を示しました。 次に、地域の医療体制にも影響する一週間毎の人口10万人当たりの新規感染者数です。この1か月の動きを見てみますと、青森や北海道、宮城県など寒い地域で感染が増えていることがわかります。 今週に入ってからは特に北海道が札幌を中心に急速に増えていて、全国で最も多くなりました。道はススキノの酒を出す飲食店での営業時間の短縮要請など、対策を検討しています。 ※「1週間毎の新規感染者」はその日からさかのぼって7日間の陽性確認者を足したものです ※「1週間毎の新規感染者(人口10万人当たり)」で使用している人口は2019年10月時点です。 We will show you a graph of the transition of people infected with the new coronavirus, which was compiled by TV TOKYO based on the weekly "New Coronavirus Seen in Graph" and the announcements of each local government. First, it is a graph showing the transition of newly infected people every week. The number of infected people continues to decline in the Tokyo metropolitan area and Osaka, and is increasing slightly in some areas. Under such circumstances, the number of infected people has increased significantly in Hokkaido and Aichi prefectures. In Aichi Prefecture, there are many small clusters in the workplace, and Governor Omura has indicated that it is the "de facto third wave." Next is the number of new infections per 100,000 population per week, which also affects the local health care system. Looking at the movements over the past month, we can see that infections are increasing in cold regions such as Aomori, Hokkaido, and Miyagi prefectures. Since the beginning of this week, Hokkaido has increased rapidly, especially in Sapporo, and it has become the largest number in Japan. Michi is considering measures such as requesting shortening of business hours at restaurants that serve Susukino sake. Video is translated by Youngbin Noh -
2019-10-13
コロナワクチン治験中断 参加者が原因不明の病気 米J&J(2020年10月13日)- Corona vaccine clinical trial suspended. Illness of unknown cause by participants. US J & J (October 13, 2020)
This news is about the stop of clinical trials of the vaccine for COVID-19 virus. I personally was really suspicious about these vaccine because the process is moving too fast and usually vaccine development can take years to be used to the public. アメリカの製薬大手ジョンソン・エンド・ジョンソンは12日、新型コロナウイルスワクチンの全ての治験を一時停止したと発表しました。 治験の参加者1人が原因不明の病気になったのが理由としていますが、症状など具体的な情報は明らかにしていません。 新型コロナワクチンをめぐっては、日本も供給を受けることで合意をしているイギリスのアストラゼネカが9月、副作用の疑いがあるとして、世界的な治験中断に一時追い込まれました。 American pharmaceutical company Johnson & Johnson announced on the 12th that it has suspended all clinical trials of the new coronavirus vaccine. The reason is that one of the participants in the clinical trial became ill with an unknown cause, but specific information such as the symptoms has not been disclosed. In September, AstraZeneca of the United Kingdom, which has agreed to supply Japan with the new corona vaccine, was temporarily suspended from clinical trials worldwide because of suspected side effects. -
2020-10-06
新型コロナ、皮膚上でインフルより5倍長い9時間生存…エタノール消毒の重要性も実証 京都府立医科大(2020年10月6日)- New corona survives 9 hours on the skin, 5 times longer than influenza … Demonstrates the importance of ethanol disinfection Kyoto Prefectural University of Medicine (October 6, 2020)
京都府立医科大学の研究チームは、 新型コロナウイルスが、インフルエンザウイルスに比べて ヒトの皮膚上で長期間生存することを明らかにしたと発表しました。 こちらは ヒトの皮膚表面でのウイルス量が時間とともにどう変化するかを示したグラフで、 赤が新型コロナウイルスを、青がインフルエンザA型ウイルスを表しています。 研究チームによりますと、 新型コロナウイルスは皮膚上で9時間程度生存することが明らかになり、 これはインフルエンザウイルスよりもおよそ5倍長いということです。 京都府立医科大・廣瀬亮平助教 「ウイルスが付いているものを手で触って、 その後喉や口や目の辺を触ると、それによって感染するので、 手の上で長生きをするということは、 そういう機会が増えてしまうということでいくと、 感染リスクが上がると考えたほうがいいのではないかと思っている。」 一方、研究チームは、 濃度80%のエタノールによる消毒効果についても評価を行いました。 それによれば、15秒間の消毒でウイルスが完全に不活化され、 「新型コロナウイルスに対する手指消毒の重要性を実証した」 としています。 京都府立医科大・廣瀬亮平助教 「エタノール消毒薬を使用すれば、 (ウイルスが皮膚上で)長生きするとはいえ、 過度に心配する必要はないのではないかと思っている。 ただ、長い時間生存するということは、裏を返すと、 やはり感染のきっかけが把握しづらい。 例えば手に1時間しか付いていないということであれば、 感染のきっかけ、他者に移すきっかけとかも認識できる可能性があるが、 やはり7,8,9時間と長い時間手に感染性のウイルスが残っていて、 どこを触ったかもわからないとか、どこからもらったかわからないという 状態になってしまう可能性がある。 最近、感染した人への風当たりが厳しい部分もあるが、 接触感染という観点から行くと、 なかなか個人の努力だけでは厳しいかなというところがあるので、 そこに関しては周りの方も優しい目で見てほしいと思う。」 ※引用元 ●論文:Clinical Infectious Diseases Ryohei Hirose et al., (2020) Survival of SARS-CoV-2 and influenza virus on the human skin: Importance of hand hygiene in COVID-19 https://academic.oup.com/cid/advance-... ●プレスリリース:京都府立医科大のHP ヒトの皮膚上に存在する新型コロナウイルスの生存期間を解明 https://www.kpu-m.ac.jp/doc/news/2020... The research team at Kyoto Prefectural University of Medicine discovered that the new coronavirus, compared to influenza virus, survives for a longer time on human skin. This is (graph shown on the screenshot) a graph showing how the amount of virus that is viral on the human skin surface changes over time. Red represents the new coronavirus and blue represents influenza A virus. According to the research team, it was revealed that the new coronavirus survives on the skin for about 9 hours. This is about five times longer than the influenza A virus. Assistant Professor Ryohei Hirose, Kyoto Prefectural University of Medicine stated "By touching something with a virus with your hand, then touching your throat, mouth, or eyes, you will be infected by it. The evidence that the virus lives long on your hands means the higher you will be exposed to the virus and thus I think it's better to think that the risk of infection will increase. " Meanwhile, the research team also evaluated the disinfecting effect of ethanol with a concentration of 80%. According to the research, the virus was completely inactivated by disinfecting with the 80% ethanol for 15 seconds and it "demonstrated the importance of hand sanitizer for the new coronavirus". Assistant Professor Ryohei Hirose, Kyoto Prefectural University of Medicine stated "If you use an ethanol disinfectant, Although the virus lives longer (on the skin), I don't think we need to worry too much. However, the fact that the virus survives longer means it is hard to figure out how an individual got infected. For example, if you the virus was on your hand for only an hour, It may be possible to track down the cause of infection and the cause of transfer to another person, but the infectious virus can remain on the hand for 7, 8 and 9 hours, and it is hard to tell what you touched that had the virus and where you got the virus from. Recently, there are negative views on people how got the virus, but looking from the point of view of infection via contact, it is difficult for an individual to put in the effort only, and I would like people to be more kind to them.”